Tag Archives: deaf profiles

Profile: Nora Duggan

A smiling white woman with straight brown hair and wearing a black sweater sprinkled with flowers. She is standing in front of a wall with brightly decorated yellow and blue tiles
  • Name: Nora Duggan
  • Current title: PhD student
  • Location: Department of Linguistics, Stockholm University
  • Field of expertise: Linguistics
  • Twitter: @nkduggan

Tell us about your background

I grew up with deaf parents and a deaf sister so I was very fortunate to be able to use Irish Sign Language (ISL) at home. One of my favourite memories is my father telling his versions of classic stories such as Three Little Pigs and Red Riding Hood through ISL, which was WAY more fun than reading from the books. 

I attended an all-girls deaf school in Dublin. My generation saw the shift from oralism and all hearing teachers on our first day of school, to a growing number of deaf teachers and an acceptance of using ISL in the classrooms. During my school years, most of my teachers did not teach using ISL; but toward my final year I could feel the attitude shift among the teachers from not caring about whether we could understand them if they spoke, to feeling guilty that they had not learned ISL earlier. This was major, considering that my mother, who attended the same school, was punished severely whenever she signed. 

The two deaf schools in Dublin were an all-boys school and an all-girls school. My mother, my sister and I attended the girls’ school and my father attended the boys’ school. An interesting history about Irish Sign Language is the use of gendered signs. Because the schools were separate based on gender and there was very little interaction between their pupils, these schools had numerous different signs, sometimes even to a point where it impaired the ability for deaf people of different genders to understand each other (see Le Master, 1997 for more on this). This meant that my mother and my father had different versions of some ISL signs in our household based on their gender, although it must be said that my father used more of the women’s version of ISL signs as there are three women in our family. Truth be told, I had not really appreciated the uniqueness of the language situation in my family until I started my PhD in Linguistics. 

How did you get to where you are?

I have a BA degree in Geography, with a focus on Human Geography. My interests during my undergraduate years were the influences of the outside environments on deaf communities and how the communities embraced and/or resisted changes from external influences. I used to want to be a teacher, but during my undergraduate years, I realised that I loved research and wanted to continue doing research, so I decided to apply for a postgraduate course. Because of my interests in the dynamics of deaf communities, I took a MA degree in Community Education, Equality and Social Activism. My research focused on the relation between the Irish deaf community and the ISL recognition campaign; e.g. the deaf community’s access to information provided by the campaigners and whether they understand what the consequences may potentially be once ISL was recognised by the state (which it is now). 

I was very fortunate to have a deaf friend who was a PhD student herself. We met up for coffee and I told her I was thinking of pursuing a PhD. She told me to take a break in between my MA studies and my PhD studies to explore what was out there. Looking back on this, I appreciate this advice so much. In the five years gap, I’ve worked in different governmental agencies, advocated for deaf rights and even moved to a different country and learnt two new languages. Because of my experiences, I have a new appreciation for language studies which got me to where I am today, researching multilingualism in deaf migrants in Sweden!

What is a professional challenge you have faced related to your deafness? How have you mitigated this challenge?

During my BA and MA, I tended to work alone the majority of my time and did not really seek the advices of my supervisors. This was for several reasons. The main reason was that it was difficult to get interpreters for either short or spontaneous meetings so I either had to speak with my supervisors or write to them. The second reason, particularly during my Masters, was that I found that I was constantly explaining how the deaf community works, how sign languages work, why certain terms were either appropriate or not appropriate and why I did not choose a particular theory that my supervisor thought would suit the topic best. I felt that the constant explanations ate up supervision time, and left no time to be mentored, so I avoided meeting my supervisor the rest of my Masters. Looking back on my thesis, even though the topic was really interesting, I felt that the lack of mentorship showed in my writing. I also had severe imposter syndrome, which meant that I was afraid to ask her simple questions in case I was seen as that deaf student that did not know anything.  

My principal supervisor for my PhD is a deaf signer herself and this helps me immensely not only in dealing with imposter syndrome (I can ask her simple questions without feeling ashamed), but I’ve also learnt that a supervisor is meant to act as a mentor that guides me in my writing and advises me on a wide array of areas. My PhD has been an incredibly emotional journey of reflecting on my past, especially on my school years. For this, I am forever grateful to my current supervisor!

What advice would you give your former self?

Build up a network of deaf students where you can share tips, or even just rant about barriers you’re facing. 

Working in Stockholm University where there is a great number of deaf colleagues, I am grateful that I have the opportunity to just rant to others about silly things that we as deaf people often have to face in the university world and I can get advice in how to navigate certain obstacles.

Any funny stories you want to share?

Learning new languages is exciting, especially when you have opportunities to use these new languages. This was the case for me when I moved to Sweden. I have not had the opportunity to use French outside of French classes at school so it was incredibly exciting for me to be able to use Swedish outside of the classroom. However, in order to improve my Swedish, I must use it every day even when I felt that I was not “good enough” in the language. The ä, å and ö letters were difficult for me to differentiate and unfortunately for me, some words can have an entirely different meaning with an ‘ä’ in it than an ‘a’. I’ll give you a real-life example! A common way to sign off an email is “med vänlig hälsning” (“with friendly greeting” would be a direct translation). When I started my job as a civil servant at the local council, there were numerous times I wrote “med vanlig halsning” (“with normal greeting”) … I can just imagine the faces of the politicians reading my emails that signed off with a ‘normal’ greeting!

Reference:

Le Master, B. (1997) Sex differences in Irish Sign Language. In J.H. Hills, P.J. Mistry & L. Campbell (Eds.) Trends in Linguistics. Mouton De Gruyter. Available at this link

Science in ASL is a whole different language: Interpreters in STEM

— Megan Majocha

Deaf and hard of hearing scientists often face a lack of communication access, which is troubling because they have made significant contributions to STEM (Science, Technology, Engineering, and Mathematics) fields over the decades and diversify the STEM workforce. Therefore, sign language interpreters trained in science are critical to making STEM inclusive for deaf scientists. During my PhD journey in the past few years, I have slowly expanded my network of scientifically trained interpreters. Having worked with me for about three years, my scientific interpreters know my research and what I do. Having the same interpreters with me throughout my PhD is extremely important because it creates a communication barrier if the interpreter is not skilled in STEM vocabulary. Very often, science signs do not exist because STEM in American Sign Language is a specialized language, as are other signed languages. Although there are a few resources where deaf scientists meet and discuss signs for specific science words, the signs are not standardized yet and need to be developed (see Atomic Hands listing of different ASL STEM dictionaries). Furthermore, I had trouble finding scientific interpreters when starting my PhD, either because they were working with other deaf scientists already, or they weren’t available full-time. Consistency was essential for me, because interpreters will be able to pick up science-related language and signs as we go. My class and on-call interpreters should be consistent throughout the semester, so I require two interpreters full-time. In my experience, not all interpreters know science when they first start working with me, but their enthusiasm and commitment to learning the science make them good STEM interpreters.

drawings of finger alphabet for S T E M overlain on an blue washed image of DNA

It is one thing to translate from English into ASL, but translating from ASL into English is also challenging. People do not realize that I cannot practice my presentations alone. In order to prepare well, I have to practice with my interpreters ahead of time. Interpreters who don’t understand what is being discussed in meetings may cause major misunderstandings. For instance, some signs seem similar but have different meanings. Here are examples of such misunderstandings from my own experiences: 

  1. “Stain” and “dye” – When I said, “I stained my cells with crystal violet to perform cellular proliferation assays,” the interpreter would say, “I dyed my cells” instead of “I stained my cells.” In histology, it is important to note the difference between both words. A stain is a blend of dyes used to give contrast to different parts of the tissue used on a microscopic slide, while a dye is a reagent that colors specific molecules of tissue samples. 
  2. “Metastasize,” “spread,” and “disseminate” – When I said, “tumor cells metastasize to the lung,” the interpreter would say, “tumor cells spread to the lung,” which is the right concept, but “spread” isn’t the word I wanted to use.

I need to be very specific about which words I use. Such specificity is important in science, as it ensures that all scientists are assigning the same meaning to keywords. Having consistent interpreters assigned to us is essential so they become fluent in ASL of our discipline. Another consideration is that I need STEM interpreters voicing for me at all presentations and lab meetings, including one-on-one meetings. For these meetings, I provide some background information and a summary before each session to be extra prepared.Additionally, some science words sound similar to “everyday” terms that non-STEM interpreters might overlook. There was a time when I had a sub interpreter during a lab meeting in which mammary glands were being discussed. The interpreter said “memory” instead of “mammary.” At the time, I thought we were discussing memory cells in the immune system and could not adequately follow the lab meeting! 

Since starting my PhD, I have expanded my team of scientific interpreters to reflect the demands of my job. In addition to giving presentations at conferences, presenting data during lab meetings, and participating in networking events, an important part of science is chatting with colleagues about our work. Scientific interpreters facilitate all communication between my colleagues and me. Having qualified scientific interpreters for my classes and lab work has allowed me to focus on my career, instead of constantly worrying about communication.

Even so, I still face a barrier whenever I need to travel outside the region for a conference. To attend a recent conference, I asked the agency to send my preferred scientific interpreters, who have already voiced my prior presentations and are well acquainted with my work, to accompany me. I was informed that the agency was unable to send my preferred interpreters, but they could find me interpreters in the conference area. “How can I prepare for my poster presentation and attend networking events with interpreters who know nothing about my research?” Attending scientific conferences is a critical part of my scientific training, and I need scientifically trained interpreters to have the same access as the rest of the conference attendees. I will not be able to participate in this event if I am working with interpreters who do not have experience or do not have the expertise to translate the specialized language used in our lab. As a result of my mentor’s advocacy and my own advocacy, I was finally able to bring my STEM-trained interpreters with me to the conference.

It is important for deaf scientists to be able to focus on their research rather than using up energy trying to get access. A deaf scientist’s advocacy is crucial, as is their mentor’s advocacy. Our advocacy and clarity about the accommodations deaf scientists need will help ensure their success. We cannot assume everyone knows how to accommodate us, let alone know which interpreters are the best fit for us, but by persisting in efforts to have our needs met, we can normalize the respect that our accommodation requests deserve. 


A light-skinned woman with dark pulled back hair smiles to the camera while working at a lab bench. She wears calves and is handing vials under a fume hood.

Megan Majocha is a Tumor Biology PhD candidate at the National Institutes of Health/Georgetown University. Her research interests include breast cancer metastasis, cancer genomics, and epigenetics. As part of her thesis research, she investigates the role of metastasis susceptibility genes in breast cancer metastasis and the mechanisms that lead to them. Throughout her career as a deaf scientist, she has been interested in science communication to provide access to science to everyone. 

Profile: Dr. Anna Danielsson

Professor of Science Education, Stockholm University

Twitter: @annatdanielsson 

Link to website

Foto. Mikael Wallerstedt


Tell us about your background

When I was about four years old my parents noticed that I wasn’t able to hear crickets, but the pediatrician couldn’t find anything wrong with my hearing. Somehow, I also passed the school hearing tests, so throughout my schooling I had no idea that I didn’t have normal hearing. With all likelihood, I’ve had at least some degree of hearing loss since childhood. I’ve always had tinnitus and has always been the last person to notice my mobile phone ringing. Still, having no high frequency hearing was normal to me and I had no idea what I was missing. It wasn’t until in my thirties I realised that you were supposed to hear the lyrics of music. Since my hearing loss was diagnosed ten years ago my ski-slope has migrated to the left in the audiogram, my low frequency hearing is still within the normal range, but it then drops of very quickly. Practically, this means that I’m mostly OK with understanding speech if listening conditions are good, but that my speech understanding deteriorates quickly with background noise, distance, or bad acoustics. 

I grew up in a small village in the middle of Sweden, about five miles from the nearest town, Falun, and about three hours north-west of Stockholm. The community I grew up in was very much a working-class community – my mum worked as a nurses’ aid and my dad at the local papermill. My dad had left school at thirteen, but mum had graduated from the upper secondary school science programme. Like her, I identified with being good at maths. I enjoyed school, had good grades, and my parents supported me. Throughout compulsory school I was in rather boisterous classes and in retrospect I can guess that my hearing loss probably helped me focus, making it easier for me to disregard all the noise in the classrooms. I was fortunate to have very good science and maths teachers in lower secondary school. In upper secondary school, the science programme seemed like the obvious choice. Despite coming from a non-academic background, going to university also was something I more or less took for granted as being in my future – something also made possible by higher education being free in Sweden and the student loan system generous. What I was going to study was a more difficult choice – throughout school I had always had broad interests across the sciences and the humanities, in particular. In the end I opted for physics.

How did you get to where you are?

I did my undergraduate degree in physics at Uppsala University. After much deliberation, I decided to study a subject that I had found interesting in upper secondary school and that also presented very much of a challenge. I liked the idea of physics being perceived as a difficult subject and didn’t mind it being a very much male dominated discipline, quite the opposite, in fact. This also contributed to the sense of doing something unusual. However, as the studies progressed, I still found physics interesting, but I had a hard time imagining myself working as an experimental physicist, the path that I was on. I also studied history as an undergraduate student, eventually earning a Bachelors degree, but didn’t really see much of a future in that discipline. Towards the end of the physics studies, I took a course in physics education research and that’s where I found a discipline where I finally could combine my interest in physics, with a broader interest in the humanities and social sciences. I then got the opportunity to do a PhD in physics specializing in physics education research at the same department as I had done my undergraduate physics studies. I had found an academic discipline where I felt I belonged. My PhD thesis is entitled “Doing Physics – Doing Gender” and is concerned with university physics students’ identity constitution in the context of laboratory work. 

After the PhD, I did a two-year postdoc at University of Cambridge. As you would expect, my English improved during these years, but I struggled more and more to hear what people were saying. I did interviews with student teachers as part of my postdoctoral project and my transcribed interviews  were full of gaps, because I just couldn’t make out what was said. Towards the end of the postdoc, I googled “high frequency hearing loss” and what I found was very much in line with my experiences. When I got back to Sweden after the postdoc I went to see an audiologist and the hearing test showed that I had ski-slope type of hearing loss, with no hearing in the high frequencies. I got bilateral hearing aids straight away. 

After the two-year postdoc at Cambridge, I returned to Uppsala University, but this time to the Department of Education, as senior lecturer in curriculum studies. In 2018, at age 39, I was promoted to full professor at the same department. Since last year, I’m chair of science education at Stockholm University and lead the science education section, with about twenty-five senior researcher, lecturers, and PhD students. The more I’ve risen through the academic ranks, the easier I’ve found it to get accommodations for my hearing. Part of this is due to often being more in control of situations (I often chair meetings, for example, and can then apply a strict talking order), but it’s also about being listened to when you talk from a position of power. 

What is a professional challenge you have faced related to your deafness?

In 2016 I was recruited to King’s College London, as Reader in Science Education. This really was an incredible opportunity, in a highly inspiring research environment. But, for the first time, my hearing loss presented a very substantial obstacle. The acoustics were terrible, sound kept leaking in from the busy road outside, and I was working in my second language. While I’m more or less bilingual in Swedish and English, I’m much more sensitive to bad listening conditions in English. This experience is common for most second language speakers. Hence, I was struggling in meetings and while teaching, and was exhausted all the time. At the same time, I enjoyed the work and really liked living in London. But, in the end I decided that it just wasn’t worth it, after a year I left the position and went back to Uppsala University.

What is an example of accommodation that you either use or would like to use in your current job?

I have a microphone system with three Roger table mics and a Roger pen, connected to my hearing aids, that I use for teaching and in meetings. I also connect one of the table mics to my laptop to be able to stream sound directly to my hearing aids, for example, in Zoom meetings. Swedish universities and public placed are often equipped with hearing loops.

Any funny stories you want to share?

As a graduate student I was teaching an evening class about “Everyday physics” and one of the topics was sound and hearing. As part of the topic, I wanted to demonstrate the human range of hearing using a tone generator. I tried the tone generator out in the lab, but just shy of 4000 Hz I couldn’t hear anything, no matter how much I turned up the volume. Thinking that there was something wrong with the tone generator, I went to get another one. Same thing. I then went to get a colleague and he could hear the sound almost up to 20 000 Hz, just like you’re supposed to as a young adult. In the lecture hall I asked the student to raise their hands and then take them down when they could no longer hear the sound, as I raised the frequency. In the mixed group of students, some twice my age (I was in my mid-twenties), no one took down their hand before about 15 000 Hz. You would think that I would have realised that something was wrong with my hearing there and then, in that lecture hall. I didn’t. Having no high-frequency hearing was normal to me. 

Profile: Dr. Krista Kennedy

White woman smiles with dark hair pulled back and red rimmed glasses. She is looking to the side of the camera. Behind her are birch trees and autumn leaves on the ground.

Current Title: Associate Professor of Writing & Rhetoric, Syracuse University

Field of expertise: Rhetorics of Technology

Years of experience: 16

website: KristaKennedy.net

What is your Background?

I became severely/profoundly deaf after a bout of spinal meningitis at the age of 2. I was fitted with hearing aids and sent to regular speech therapy sessions quickly after my parents discovered my deafness. My educational path has been twisty, largely due to having been what would now be called “twice exceptional.” I began my education in Montessori prior to getting sick, but the school was not welcoming when I was able to return. From there, I went into the Arkansas public school system, where pre-school and kindergarten classes grouped all the children with disabilities together with two teachers. My mother advocated for me to move to mainstream classes, where I moved for part of kindergarten and on through second grade. The following year, I skipped third grade and spent fourth and fifth grades as a scholarship student at a wealthy, private K-8 school. Then I moved to a private religious school for sixth through eleventh grades, dropped out early because the school wouldn’t consider early graduation, and got myself admitted to the local state university, which had an open admissions policy. There, I made it for a couple of years, dropped out to work for a while, then returned and finished my BA while working full time. I realized that I really liked school a lot more than I liked my job, although the job’s tuition reimbursement program paid for the rest of my undergrad work, and I noticed that professors got to keep going to school forever. To be a professor, I clearly needed a doctorate. So, I quit my job the same week that I graduated with my BA, got an MA at the same university, and then moved out of state for my PhD. I had no accommodations during any of my education and really had no idea what might be available, aside from sign language interpretation. And since I never learned to sign, that wasn’t really an option.

How did you get to where you are? For example: How did you decide on your field? How did you decide to pursue a higher degree in your field? What concerns did you have when you started out?

My mother was a writer and I always wrote with her, first with crayons and then with our Atari computer. It was just always something I did, and I started publishing as a teenager in local venues. So, it was natural to double-major in English and Professional & Technical Writing and then to continue to focus on Writing Studies and Rhetorical Studies through my grad work. As someone who had become very distanced from their own deafness, I had no concerns about my own education when I began, no awareness of listening fatigue or its impact. I had some worries about whether or not I could teach in a traditional classroom, but through happenstance I began my teaching career in online learning environments. I just assumed that this was the wave of the future and that I would continue doing most if not all of my teaching online — something that turned out not to be true until the pandemic hit.

What is the biggest professional challenge (as educator or researcher)? How do you mitigate this challenge?

My biggest challenge happened on the tenure track, when I had ideas, archival research, and arguments, but was largely unable to get my writing done while in a research-intensive job. After teaching entirely in face-to-face classrooms with students from the northeast whose accents were unfamiliar to me and then attending a variety of faculty meetings and talks, I simply didn’t have the energy left to think in ways that facilitated writing my tenure book. At the same time, I was developing advanced degenerative arthritis that went undiagnosed for longer than it should have. It took a while for me to understand that this amount of listening was causing significant listening fatigue or that a mix of listening fatigue and chronic pain will almost certainly short out one’s thinking capacity, that I could negotiate accommodations, or what accommodations might be useful for me. And as someone who had relied on passing for most of her life and knew no other deaf professors, I had no community to rely on for answers. Now that I’ve spent 6ish years sorting through internalized ableism, building community, setting limits on how much listening I do each day, negotiating accommodations through the ADA office, and educating my colleagues about CART and my availability, my research productivity has skyrocketed. 

What is an example of accommodation that you either use or would like to use in your current job?

I use CART at all talks and large faculty meetings, teach in a variety of modalities (face-to-face, hybrid, and online), and schedule listening breaks throughout the day. To help manage chronic pain, I’ve arranged to teach in my own building or those right next door to it and moved my parking space. Our campus ADA Advocate has been an invaluable resource for negotiating all of this.

What advice would you give your former self?

Look for other people like you. Talk to them. Don’t feel like you have to do this alone.

Any funny stories you want to share?

Working with my last smart hearing aid, a Starkey Halo, led to a whole new research trajectory on algorithmically driven medical wearables. One of the moments that got me there is hilarious. The hearing aid was so new that I hadn’t yet changed the first battery. I was home alone on a dark and stormy night, prepping a chicken for roasting. Suddenly, a male voice said “Battery!” right in my ear and let me tell you, that chicken went flying. That was how I learned that the aid would talk to me when its battery was dying, which led to a host of questions about user interaction, why the default voice was white, male, and American, and other cultural aspects of this particular design.

Profile: Dr. John Dennehy

A white man with grey hair and a mask covering mouth and nose holds an eppendorf test tube and eyes its contents. He is wearing a dark blue shirt with a pattern and is in a laboratory type setting with white pipes in the background.
  • Current title: Professor 
  • Location: Queens College CUNY, New York 
  • Field of expertise: Virus ecology and evolution 
  • Years of experience (since start of PhD): 25 
  • Website: dennehylab.org 
  • Twitter: @DrJDennehy 

Background?

I was born deaf. At the time, my family had recently moved to rural New Hampshire. Early on, my parents struggled because I did not hit age-appropriate speech and language milestones. However, doctor after doctor told them that my hearing was fine. One even suggested that my mother seek psychiatric help. Finally, my parents took me to Mass Eye and Ear, where I came under the care of an amazing woman, Audiologist Rhoda Morrison. She properly diagnosed my hearing loss (profoundly hearing impaired), and connected me with another amazing woman, Leah Donovan, a speech therapist.  

We moved to the suburbs of Boston to be closer to Mass Eye and Ear and Ms. Donovan. I was fitted with hearing aids and rapidly became verbal. My family attributes my rapid acquisition of language to the fact that my mother and my aunt would regularly read to me. In fact, my habit of placing my ear on their throats while they read led them to believe I was unable to hear.  

By the time I was ready to go to school, there was debate as to whether I should attend Beverley School for the Deaf or mainstream at North Reading Public Schools. Encouraged by Ms. Morrison and Ms. Donovan and learning about newly implemented speech and language services at North Reading Public Schools, my parents decided to mainstream me. Despite the challenges of being deaf,  I found school easy and was often bored. I read constantly, everything I could get my hands on. My aunt likes to tell this anecdote about when I was very young. She asked me why I asked so many questions. I responded, “I want to know ebrything.” 

My school career was checkered. Depending on my interest in the subject, I would either do extremely well or barely squeak by. I did not hear much that went on in the classroom but was able to compensate by reading everything. Even in grammar school, I had my sights on advanced study after college. However, I often felt stymied and underestimated by school administrators. On the last day of 6th grade, my friends and I opened our junior high school class assignments for the following fall. Finally, we had graduated from elementary school to having classes in real subjects: life science, English, history, mathematics. Classes were assigned numbers for degree of difficulty: 0 for honors, 1 for standard and 2 for remedial. I sat in shock and shame on seeing I was assigned to level 2 classes. These assignments were not based on my grades or my standardized test scores, but rather the perception that, as a deaf student, I would not be able to compete against my peers in a junior high classroom. Skipping ahead 4 years, my guidance counselor at my highly competitive private college prep school disregarded my National Honor Society standing and told me not to bother applying to my top choice as I did not stand a chance in getting accepted. Consider instead a local state school or even a community college, he advised. Later, at Holy Cross, an academic advisor told me I should be ‘more realistic” on learning of my intention to follow the pre-med program. Medical schools would not make “exceptions” for my disability. In any event, patients would avoid a deaf doctor regardless of his qualifications. I remember these events often and have made it a point in my life to make sure that I do not belittle the aspirations of others.  

My advisor’s advice notwithstanding, I followed the pre-med track as an undergraduate. However, on being employed as a phlebotomist at a local hospital, I realized medicine was not for me. I disliked working in the hospital and found the work exceedingly stressful. Since I had been targeting medicine as a career for most of my early life, I did not really have a plan B. After a few lateral moves, I decided to pursue a career in academia.  

How did you get to where you are? 

Following my decision not to seek a medical degree, I was not sure what to do. I interned at a few companies in industry, but nothing really captured my interest. I ended up taking a job as a groundskeeper at a fancy New Hampshire resort on a lake. I had not quite finished my bachelor’s degree (all that remained was completing Physics II), but I agreed to work from May to November. That summer was quite idyllic. I enjoyed the outdoor work immensely and was quite prepared to not return to college in the fall. In my non-working hours, I evaluated different methods of estimating chipmunk population density for my college honors thesis. At some point, I found out that my boss, Carl, was the son of zoologist Hubert Frings of the University of Hawaii. Carl himself had done extensive behavioral ecology work with his father and advised me on my research project. From him, I learned more about science and academia as a potential career.  

One day at the end of August, Carl took me aside and said, “I’m afraid I am going to have to fire you.” I was stunned. I thought we were getting along well. “You shouldn’t be wasting your time here,” Carl continued, “You should be finishing up your degree. You still have time to enroll in fall courses.” So, with that, I returned to school to finish Physics II and graduated the following semester.  

As I was increasingly interested in wildlife biology, ecology, and evolution, I applied for and was accepted into the master’s program in zoology at the University of Idaho. I will not dissimulate here; my main motivation, in addition to getting a masters, was to explore the country around Idaho. I was captivated by the place names on the atlas — The Wilderness of No Return, Hell’s Canyon, Yellowstone, Snake River, Glacier National Park, Craters of the Moon — that flanked the largest wilderness area in the lower 48.  

For two years, I studied the behavioral ecology of pronghorn antelope on the National Bison Range in Montana. I loved the work and found myself very much at home in science and academia. Unfortunately, I discovered that behavioral ecology was a very challenging field to pursue. Jobs and funding were difficult to acquire, and the work was very slow making it difficult to demonstrate productivity. Some faculty in my department advised pursuing other fields of biology, perhaps with microbes. At the time I thought, “Microbes? Are they nuts?” 

My master’s studies were also noteworthy as I reached the limits of my ability to compensate for not being able to hear much of what occurred in classrooms by reading extensively. My professor in Comparative Vertebrate Reproduction would cover the very latest research, which was not written up in the standard textbook. This circumstance forced me to acknowledge my deafness to myself and realize that I could not compete with my peers without assistance. With considerable reluctance, I sought help with Student Services, and was provided with a notetaker. It worked out well in the end; my friend was paid to attend class and take notes (as she should have anyway) and I received extensive notes on the lectures.  

Following graduation from University of Idaho, I decided to pursue mosquito biology reasoning that, as disease vectors, the research would be fundable by NSF and NIH. I joined Todd Livdahl’s lab at Clark University for a PhD. The project, which included a research assistantship, was fully funded and would be close to my family in Massachusetts. I enjoyed my time in Worcester, Massachusetts and was happy with my decision to pursue an academic career. However, after a couple of years, I became somewhat disenchanted with mosquitoes; they suck (blood). To maintain mosquito populations in the laboratory, we were obliged to feed the female mosquitoes blood meals so they could lay eggs. There are several ways to do this, but the easiest and cheapest is to use graduate students. So, I offered up my arm for mosquito feeding for science on a daily basis. The only good thing I can say about this experience is that it somewhat reduced my body’s reaction to some mosquito species’ antigens. For some mosquito species, bites no longer itch.  

After a couple of years of blood-feeding mosquitoes, I decided to do my dissertation research on another topic. In a committee meeting, one of my committee members suggested that I should model my career on Richard Lenski of Michigan State University. He was one of the founders of the field of experimental evolution. For my dissertation, I decided to experimentally evolve populations of the nematode, Caenorhabditis elegans to test hypotheses regarding the evolution of sex and recombination.  

After successfully defending my dissertation, I reached out to Rich Lenski and inquired about a postdoctoral position. He let me know that he did not have any opportunities available, but that his former doctoral student, Paul Turner of Yale University, was looking for a postdoc. Working with Paul, I was able to acquire an NSF Postdoctoral Fellowship and took up the study of the bacteriophages of Pseudomonas syringae. Yes, microbes. The very same organisms I shunned as uninteresting just a few years prior.  

In Paul’s lab, I fell in love with phages and decided it would be my scientific focus in my own lab someday. After three years in Paul’s lab, Ing-Nang Wang invited me to join his lab at University at Albany to work with Escherichia coli phages. Here I learned about genetically modifying phages and started a long-term project on stochastic gene expression that I continue today.  

In 2007, I was hired as an assistant professor at Queens College and rose through the ranks to my present position as full professor. My two biggest accomplishments are having a continuously funded laboratory over the past 14 years and having mentored dozens of students from a wide variety of backgrounds in research. I still study the viruses of bacteria as well as other viruses such as rotavirus and SARS-CoV-2.  

What is your biggest professional challenge? How do you mitigate this challenge? 

My biggest professional challenge is hearing in difficult situations, such as in noisy environments or in rooms with poor acoustics. This manifests itself at events such as scientific conferences and while teaching. I have great difficulty hearing amplified talks, questions from students during classes that I teach, and people speaking during noisy conference dinners or poster sessions. This difficulty makes it very challenging to network with other scientists or keep up with advancements in my professional field. Social media, especially Twitter, have helped mitigate this challenge somewhat. In addition, the COVID19 pandemic has led to a transition to video conferencing, which, when coupled with live transcription, make it much easier to understand my colleagues when they speak.  

One of my great failings has been not asking for accommodation when needed. Asking for help goes against my very strong impulse towards independence and my desire not to inconvenience others. The COVID19 pandemic has inspired me to advocate for myself much more than I formerly did because without accommodation (i.e., live transcription), I would not be able to participate in my work. I am resolved to request assistance when needed in the future, which may come in the form of interpretation at conferences and other events and in the classroom.  

What advice would you give your former self? 

Two things: 1. Trust your instincts, and 2. What do you care what other people think? 

Profile: Dr. Stephanie W. Cawthon

A smiling white woman with straight, shoulder length brown hair. She is wearing a pink top and dark blazer, and a delicate chain around her neck.
  • Current title: Professor 
  • Location: The University of Texas at Austin, USA 
  • Field(s) of expertise: Education and Disability Equity
  • Years of experience in academia (since start of PhD): 24 years
  • Website: stephaniecawthon.com       
  • Twitter: @swcawthon

Where did you go to school?

After early childhood in a segregated setting for students with disabilities in Canada, I was in mainstream classrooms in both public or private U.S. schools. I went to Stanford University for my BA and MA (both in Psychology) and then University of Wisconsin at Madison for my PhD in Educational Psychology. 

What do you do now?

I wear several hats in my professional life. I am a full professor at The University of Texas at Austin’s College of Education in the Department of Educational Psychology, with a courtesy appointment in Special Education. I am the Founding Director of the National Deaf Center on Postsecondary Outcomes. I am also the Director of Research for Drama for Schools, a partnership with UT’s College of Fine Arts, and an Editor of Perspectives on Deafness at Oxford University Press. But no single role really captures what I do, so I started a new website: stephaniecawthon.com. Do check it out. 

What kind of hearing loss do you have?

Both ears, sensorineural and congenital, roughly 50DB-55DB (moderate range). In practical terms, speech is fine in some situations, not in others. I’m missing much of my upper range. I lip read a lot and fill in gaps with contextual clues even when I don’t realize it. Talking to me from the other room is a sure fire way to make sure I don’t know what you’re saying. 

How do you identify?

These days, I identify as deaf, inclusively defined. Until about five years ago, hard-of-hearing. Never as hearing, although many in my family would have described me that way. 

Do you use an assistive listening device?

I got hearing aids at about age 4 and used them continuously in public until recently. Now I use them as additional support in settings that are not accessible. I also appreciate captions to help fill in gaps when people are not signing. 

Do you sign?

Some. I first took a few ASL courses in college (liberating!) and then more much later, when I had deaf graduate students and colleagues who signed. I’ve had some private tutoring and learned a great deal working with a wide range of signers and interpreters over the years. Fingerspelling (expressive or receptive) at a natural pace is still the most difficult part of the language for me. 

How do you communicate at work?

If there is a deaf person in the room who signs, I will sign. In the last few years, this includes public presentations, which is terrifying — particularly when the interpreter is new or doesn’t know me. If the group is all non-signers, I will voice and, depending on the accessibility and availability of interpreters, will ask for access support for receptive language. When I am teaching a large class, I will sometimes sign, especially if I know I will be relying on interpreters for receptive language to communicate with my students. It’s too hard to switch back and forth from voicing in English and seeing ASL. 

What advice do you have to your former self?

I pretty much went full steam ahead for the 20 years from PhD and through full professor promotion. At one point, a senior colleague advised me to remember academia is a marathon, not a sprint, and to slow down. That felt pretty entitled coming from someone who didn’t have to face the negative biases and elevated standards of my cohort — especially compared with that of 30 years ago, when jobs were more plentiful and budgets were flush. Instead, my advice is to pay attention to the physical and psychological requirements of running a very fast marathon, because that is the reality for anyone facing an uphill battle in light of audism and other -isms that are still very much the drivers of perspectives in higher education. I now know the tremendous energy and personal costs required of running that fast marathon. But I also now know what helps: earlier bedtimes, more boundaries around the speed of responding to requests, the magic of saying “no,” yoga, therapy, relying on a support network, finding a creative outlet, and taking vacations. 

Has your professional identity as a deaf academic evolved? 

I think it’s pretty clear from my research that I have a personal connection to deaf people, but there was rarely a time early in my career when I put my deaf identity front and center in my work. A major pivot point was when my college asked me to be a presenter for a brown bag lunch series. Instead of focusing on a research study or line of inquiry, I presented a personal account of how my professional identity has evolved over the course of my career (so far). I called my presentation “Statistics Don’t Lie ‘Til You’re Trying Not to Be One.” I quite nervously signed it, with a trusted interpreter who knew me well. 

Something I name in that presentation — and have been working through ever since — is the twin impact of audism and imposter syndrome. I think many deaf academics and professionals come to realize the extent to which we internalize audism, which then sets up the tyranny of low expectations about us and can contribute to feeling like we’re totally fake (imposter syndrome). This has shown up in subtle and overt ways throughout my lifetime, both personally and professionally — such as the attitude that research in deaf experiences and deaf education isn’t as important as that of other fields. I was even told by a boss once to consider another line of research, because people aren’t really interested in it. Over 100 publications and nearly $25 million in grant funding later, I just smile.

What do you know for sure? 

As all ideas that mature, there is a deepening of the core essence of what you are doing. I think I always knew this in a general way, but as I quickly approach 50 — at what is typically the halfway point in an academic career (I finished my PhD just shy of 30) — here’s what I know for sure:

  • Systemic barriers and opportunities are the long term solution. That kind of work is not what I was trained to do, but I have a passion for it. Working towards systems change is my number one goal for the next half of my career.
  • Inferences about individual outcomes of deaf people require taking context and deaf perspectives into account. Research is very much about evidence — and how we view that evidence says as much about us as researchers as the data themselves. 
  • Disciplined work and progress in small ways add up fast. Even when you can only do a little, just do a little. I recently read Atomic Habits by James Clear, and it has been the most influential boost in this pandemic productivity malaise.
  • It’s really hard to keep up with current literature without having a reason to read it. Write so that you have to read, so that you can then write. The most recent article I led, Evidence-Based Practices in Deaf Education: A Call to Center Research and Evaluation on the Experiences of Deaf People, will publish in Review of Research in Education in April 2021, and it was an opportunity to explore new fields and tie those perspectives with what I have already built over the past twenty years. 
  • One of my best and apparently rare skills is asking good questions. This is true in my role as friend, as colleague, as mentor, as supervisor, as leader. I have learned that there’s no right answer to most situations or problems, but there are great ways to think clearly about strategy and decision making when you have a chance to respond to good questions. 
  • I don’t know exactly what I’m going to do next. There’s a shift coming, and I’m in that pause between letting go of one bar on the trapeze and catching the next. I love working in a leadership role and building places where people can thrive. This is inclusive of mentoring graduate students — having them as part of a larger team is such a critical experience in their development — and working with staff, who are some of the most important and under-recognized members of an academic community. 
  • Thought leadership and dissemination is one of the most exciting things that I do. I very much like giving media interviews and graduation speeches, using social media tools to build a community of thinkers, and writing and sharing information that has practical application. I love the intersection of research and communications, especially how strategy makes the whole endeavor coherent, both visually and in terms of message and content. Being asked to be on this blog is part of it! Thank you so much for the invitation.

Profile: Dr. Hilde Haualand

A smiling white woman with blue eyes and graying hair cut in a curly bob. She wears a light blue shirt, and delicate gold chains around her neck.
  • Current title: Professor
  • Location: Oslo, Norway
  • Field of expertise: Sign language, deaf studies, sign language interpreting
  • Years of experience in academia: Contract researcher since 2001, PhD completed 2012.
  • Twitter: @hildemh

Background?

I am a deaf multilingual in several signed and written languages (and selectively and contextually, sometimes also spoken languages), who grew up in a hearing family. My parents made sure I met deaf role models early on. I obtained my elementary education at the local school, but played with friends and participated in leisure activities at the nearby deaf school. Continuously switching between deaf and hearing people instilled in me a lifelong habit of observing and comparing people, their language habits, and their social behavior in different contexts. After completing my MA in social anthropology in 2001, I started to work at a contract research institute (Fafo Research Foundation), and eventually also obtained my PhD in social anthropology from the University of Oslo in 2012. After a post doctorate at NTNU – Norwegian University of Science and Technology 2015-2017, I started to work as an associate professor at OsloMet – Oslo Metropolitan University, where I was recently promoted to (full) professor. 

How did you get to where you are?

Feeling like a half insider, half outsider among both deaf and hearing people for years, I was attracted early on to the thinking and theoretical approaches of social anthropology. Being raised in a family of academics, it was never a question if I should enter higher education, only which field – and I was lucky to find my direction early. After working as a contract researcher for a few years, my research group got a grant from the Norwegian Research Council, which included a PhD scholarship for me. Since I had maneuvered academia with and without interpreters for years, I did not really have any big concerns regarding accessibility, but could feel the impostor syndrome hitting every now and then. However, it was more difficult than I had anticipated to find qualified interpreters who could handle advanced academic discourse in English at a PhD level. When I finally got an agreement with the interpreting service providers that I would be able to work with a team of three interpreters throughout my PhD, things worked out better. Also, a growing international network of deaf academics has been an invaluable asset, as they inspire me, and make my job so much more fun than it would be if I only had to work with hearing academics. Last, but not least – I have a great group of colleagues at OsloMet. At the section for sign language and interpreting, Norwegian sign language is our working language, regardless of hearing status; this has been very important for my work environment, providing a collegiate spirit and a necessary feeling of belonging. 

What is the biggest professional challenge you have or have had? How do you mitigate this challenge?

Currently my biggest challenge is the idea that academia and research can be organized according to New Public Management principles, and all the “efficiency improvement” measures that really only put more administrative burden on faculty. I did not obtain a PhD to spend a full working day trying to make sure we get the rooms we need for teaching. Covid times have however put us all in the same boat, so it’s currently mostly about making sure the students get what they are entitled to, and make the best out of it. 

What is an example of accommodation that you either use or would like to use in your current job?

Our department has an in-house interpreter who is paid by the university. She does much of the ad hoc interpreting in the hallways, at shorter meetings, and on Zoom, and organizes all other planned and longer interpreting requests that continuously pour in when there are both signers and non-signers at the department and at the university. Had the university instead relied on outside interpreters, the labor of requesting and organizing all the interpreting assignments would fall on us [faculty]. Without our in-house interpreter, we would probably be able to devote less time to our professional work, and would spend more time organizing interpreters. 

What is your typical day like?

In these home office days, I start the day with a walk (following son to school) before a hour long virtual “Shut up and write” session with 4-5 colleagues at 9:00. Then there’s planning, planning, administration, teaching preparations, administration, e-mails and meetings for the rest of the day, and I often stop by 5 – 5.30. Then there’s almost always some reading (review, supervision, assessment etc.) to do, which I sometimes do at night, or during one of my favorite times: early Saturday and Sunday mornings, before the family wakes up, with a cup of coffee and a small piece of dark chocolate! But I’ve learned I also need daily breaks, so I often end the day with a TV show and some knitting before bed time.

What advice would you give your former self?

Work with people you like. There’s always brighter times coming when the days are dull. Impostor syndrome is probably one of the most common syndromes among researchers. Believe that you have a unique and valid position and vision, and can make a contribution. 

Any funny stories you want to share?

At a dinner for PhD advisors, one of my seatmates started to ask the usual questions about sign language (Is it universal? Why not?), interpreters (Do they work full time? Do you know them?) and deaf people (How deaf are you? Are there any other deaf researchers?), but eventually, I got one unexpected question; “How often do you have to answer these questions, and how much time to you spend answering them?” I made a quick estimate and said with a smile it could last about the time of one course at a conference dinner. A little bit later, I started a conversation with someone at the other side of the table, who soon (and as expected) started to ask the same kind of questions. I swallowed a small sigh, and before I politely prepared myself for another round with the same topic, the first seatmate burst out “Give her a break! Hilde just answered all those questions, and now I hear how stupid they are.” For the rest of the evening, we all talked about anything but sign language, interpreters and deaf people, which does not happen too often (unfortunately).  

Profile: Dr. Maartje De Meulder

A white woman with light brown short hair smiles with her hand on her hip. She is wearing a white t-shirt with an image of Frida Kahlo.
  • Current title: senior researcher/lecturer
  • Location: University of Applied Sciences Utrecht, the Netherlands
  • Field of expertise: Deaf Studies and applied language studies
  • Years of experience (since start of PhD): 8
  • Website: https://maartjedemeulder.be/
  • Twitter: @mdemeulder

Background?

I was born in Flanders, Belgium to hearing (non-signing) parents. I am the oldest of four. I grew up hard-of-hearing and became deaf in my teenage years. I went to a regular school where I used hearing aids and FM and relied on lipreading. I was raised and educated in Dutch, and learned to sign (Vlaamse Gebarentaal – Flemish Sign Language – VGT) when I was 16, through socializing in the Flemish deaf community. At home with my partner and two children I use VGT. In my personal and professional life, on any given day I use a mixture of languages: Nederlandse Gebarentaal (NGT) (Sign Language of the Netherlands), British Sign Language, International Sign, VGT, Dutch, and English. As a Belgian I can make do in French, and I can understand ASL (or some academic ASL at least).

How did you get to where you are?

After I obtained my first MA degree in Belgium (Disability Studies), I felt that something was missing. I applied (and got funding, quite importantly) to study for an MSc in Deaf Studies at the Centre for Deaf Studies (CDS) at the University of Bristol in 2005. It was one of the best decisions of my life. It felt like coming home, not only in terms of content of the study but also because there were other deaf students, the classes were mainly taught in British Sign Language, some of the professors and lecturers were deaf themselves, and the social life was also in sign. It was in Bristol that I realized I wanted to do more research in Deaf Studies. Bristol also gave me a brilliant network of friends and colleagues.

After I got my degree, I actually got the opportunity to do a PhD at the University of Bristol, but decided to defer the funding for one year because I felt I had done enough studying by then (6 years), and wanted something different that was more practice-oriented. The Flemish deaf association offered me a job in their advocacy team and I decided to take the offer. This was also one of the decisions that have deeply influenced my life and who I am as a researcher and a person. Eventually, one year became five years. Five years of advocacy work (linked to deaf education, access, sign language interpreting services, tv broadcasting, etc.), community work (organizing events, workshops, courses), learning to engage with a great number of different people from all walks of life. It was a great experience.

After five years, I felt it was time to get back to research again, but obviously by that time my funding in Bristol was no longer available. I started to look for PhD funding and in the end got a PhD position at the University of Jyväskylä in Finland. My PhD was about the legal recognition of sign languages — more specifically in Finland and Scotland, where I followed the process from initial campaign to final adopted law. After my PhD I started a post-doc position at the University of Namur in Belgium funded by the Marie Curie Actions, for which I did a study on sign language vitality in Flanders. When that funding ran out, I applied for a few academic jobs and got a position at the University of Applied Sciences Utrecht (HU) in the Netherlands, which is currently my institution. HU is the only university in the Netherlands that trains sign language interpreters (at BA-level) and they also offer a Master in Deaf Studies. I teach both BA and MA students, and am also a senior researcher at the research group ‘Participation through Communication’, where I am responsible for carrying out Deaf Studies and sign language research.

What is the biggest professional challenge you face (as educator or researcher)? How do you mitigate this challenge?

Working with sign language interpreters is definitely one of the biggest challenges, so much so that I decided to make it a professional and research interest of mine 🙂

Being an academic who is deaf (and a woman) is another challenge: when you have critical opinions and are used to voicing these, you are quickly seen as ‘angry’, ‘emotional’, or ‘irritated’.

Not linked to being a deaf academic, but as a researcher in general:

  • At this stage in my career, I find a real challenge is having to adapt research agendas based on your institution/employer/funding, which means I feel I can never really finish projects. People are asking me for publications, presentations, etc., based on my PhD or postdoc research (I haven’t even yet analysed all the data I collected during my postdoc!). I am now based at an applied university, which means I need to do practice-based research. This is really interesting and fun to do, but also means it’s not always so easy to connect this with the other stuff I was working on before.
  • Linked to the previous point: academia can be overwhelming. The work is never finished, there is always that one paper to finish, that one grant to follow up on, that one article that is still on your to-read list. There is competition, you need to publish, teach, and do admin. As deaf academics, we do all the extra emotional labor too, that is often invisible: working with sign language interpreters (it’s not just working with them!; it’s looking for the right ones, preparing them, debriefing them, etc.), educating colleagues about accessibility issues, coping with hearing fragility. Me and many of my deaf colleagues also do a lot of volunteer work to support other deaf academics and Deaf Studies & sign language researchers (for example our work for Acadeafic and Dr Deaf, …). I had a burn-out last year and I don’t want to go through that again. So I firmly set boundaries, I let people know those boundaries, I don’t feel guilty for not working overtime, I unplug now and then.

What is an example of accommodation that you either use or would like to use in your current job?

Sign language interpreters are necessary to do my job, but since I’ve only been at my institution in the Netherlands for just over a year and have to work in NGT increasingly in professional/academic contexts, I’m still finding out which NGT interpreters ‘match’ with me for which professional contexts. I’d like to work with a few designated ones but am currently in the ‘trial and error’ phase still, which is frustrating often.

I’d like to use caption services more. As deaf academics (in Europe) sign language interpreters are often the accommodation we request or are given, but watching an academic presentation in English with for example a BSL interpreter (even a very good one), is still a challenge. People tend to think that with interpreters we have ‘access’ and that’s all there is to it. But that’s actually not true. Interpreters are an accommodation we have to work with to make it work, so to say. The source is in one language, while the output is in another. You don’t have to be a language researcher to know how much can get lost in translation. When we see interpreters’ signed utterances we need to do the mental work of understanding the meaning and how it relates to the source language and the concepts the speaker is using for example. Sometimes it is just easier, and requires much less mental load, to follow the presentation in the same language and modality. And for Q&A and networking, use interpreters.

Tell us about your website, Acadeafic.

I started Acadeafic with friends/colleagues Annelies Kusters, Joseph Murray and Erin Moriarty (also deaf academics) in May 2019. Acadeafic is a deaf-curated, multi-author platform that allows Deaf Studies and sign language researchers to share their work in a bite-sized format. There is an amazing output of research on Deaf Studies and sign languages, but as a research community we want to do more to share our work with audiences within and beyond academia, on an open-access basis, and in formats that are easier do digest than full-length academic prose. All our posts are bilingual, with a vlog in any sign language the author prefers and a blog in English. Most of our posts are based on recently published articles or chapters. We also host series of posts based on special issues or edited volumes. We are keen to support junior researchers in promoting their work. We also offer a space for editorials or opinion pieces related to (doing) Deaf Studies and sign language research, for example working with sign language interpreters, navigating academia as a deaf scholar, research methodology and ethics, and access to academic discourse. All our submissions go through peer review conducted by Acadeafic and/or external reviewers, also all deaf. So if you are a Deaf Studies and/or sign language researcher and want to promote your work, get in touch!

What advice would you give your former self?

You’re not here to please everyone. 

Any funny stories you want to share?

A few years ago I was at an academic conference dinner. We were at a mixed deaf/hearing table, and there was one sign language interpreter with us. I was talking with one hearing academic and when we had a brief pause, the interpreter left a bit to take a break. I left my phone in my room and I didn’t have anything else to write with to continue the conversation with him, so I gestured ‘phone’ to him in the hopes that he would take out his phone and type. Instead he took out a bit of paper and handed me his phone number. I was like ‘oh’ and he quickly realized that this wasn’t what I was asking him. It was embarrassing, but funny, and the ice was broken for the rest of the evening.